الترجمة الآلية هي فرع من فروع اللغويات الحاسوبية و تتناول برامج الحاسب لترجمة نص أو خطاب من لغة إلى أخرى و تقوم الترجمة الآلية بمستوياتها الأساسية باستبدال بسيط لكلمات بلغة معينة إلى لغة أخرى. كما تتوفرمجموعة من التقنيات التي يمكن استخدامها لترجمة النصوص الأكثر تعقيدا ،مما يتيح الفرصة لمعالجة الاختلافات على نحو أفضل. و ذلك عن طريق التصنيف اللغوي و تمييز العبارات و ترجمة التعابير، فضلا عن عزل الحلات الشاذة. كثيرا ما تسمح الترجمة الآلية حاليا بالتصنيف بحسب المجال أو المهنة ( مثل تقارير الطقس)—مما يحسن الناتج عن طريق الحد من نطاق البدائل المتاحة. وتعتبر هذه التقنية فعالة بشكل خاص في المجالات التي تستخدم لغة رسمية أو بيانية. و يتبع ذلك أن الترجمة الآلية للوثائق القانونية و الحكومية تكون أفضل منها للمحادثات و النصوص الأقل رسمية. و يمكن تحسين نوعية الناتج من خلال التدخل البشري. مثلا: باستطاعة بعض برامج الترجمة بدقة أكبر إذا حدد المستخدم دون لبس الأسماء الموجودة بالنص. و بمساعدة هذه التقنيات ، أثبتت الترجمة أنها ناجحة حين تساعد المترجم، و من الممكن أن تنتج في بعض الأحوال نتائج يمكن استخدامها "كما هي". لكن برامج الترجمة الحالية ليست قادرة على الترجمة بنفس الجودة التي يترجم بها المترجم البشري و خاصة عندما تكون اللغة
طريقة الإستعمالها
· أكتب worldlingo في غوغل
· اختر تطبيق الآلية
· بعد ظهر نافذة worldlingo، اختر تطبيق الآتية
· اكتب كلمة في فراغ الذي تريد أن ترجمة، ثم اختر في اللغة كما تريد
· طقطقة كلمة translate ، وبعد ذلك خرجت نتيجتها
كيف نستعمل ترجمة الآلية في التعلم اللغة العربية..؟
ـ إذن لا يوجد الكلمة في المعجم، نستطيع أن نبحث هذه الكلمة في ترجمة الآلية.
ـ إذن بناء الآية الطويلة بأسلوب الصحيحة.
ـ يرخص الوقت




0 comments:
Post a Comment